| Profil de Machine Transal...Machine Translation - th...PhotosBlog | Aide |
|
4 décembre MTBot issuesI've been having some issues with my translation bot... Basically, the low level protocol has been throwing some exceptions that I haven't quite figured out yet. However, I think I wrapped them properly now, and hopefully it will be more stable.
Remember: to use the Live Messenger Translator bot all you have to do is add MTBot-en_us@hotmail.com to your contact list, and once you're accepted send one of the following messages to it:
I'm getting some hits nightly targeting the bot functionality, so I hope these changes make it more stable.
Cheers!
O bot par o Messenger tem andado fora do ar... Infelizmente, alguma coisa mudou no protocolo de baixo nivel (que pra falar a verdade nao entendo bem) e algumas exceptions estavam travando o cliente. Acho que consegui contornar os problemas principais, portanto espero que o bot esteja mais estavel.
As intrucoes de como usar continuam as mesmas: adicionar MTBot-en_us@hotmail.com aos seus contatos, e quando vc ver que o bot ficou online mande uma mensagem contendo 'Oi'. O bot vai perceber que vc quer traduzir de Portugues para Ingles, e respondera' de acordo. Depois, e' so' convidar outra pessoa para uma conferencia e tudo que ele/ela digitar sera' traduzido de Ingles para Portugues. Lembre-se que vc tem que escrever Portugues correto, com acentos e tudo mais...
Abracos... 20 novembre Gadget approvedThe new gadget was approved today - same address, new look and new languages.
Here's the url again http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=6fc4a111-c80e-4dd0-9758-773e4b34ade7
A nova versao do gadget foi aprovada. Mesma url (http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=6fc4a111-c80e-4dd0-9758-773e4b34ade7) mas agora suporta traducoes de varios idiomas para o Ingles.
Mandem mensagens se nao funcionar pra voces, ok? O exemplo ta' ai no topo... 19 novembre Spaces Gadget updateAlright, so I finally had some time to update the Spaces gadget, and I've submitted the new code that supports translations from English to all the languages we support (Arabic, Chinese Simplified, Chinese Traditional, Dutch, French, German, Italian, Japanese, Korean, Portuguese, Spanish), and from anyof those languages back to English. It's the same gadget, all you have to do is configure a source language other than English, and you'll notice that the target will show English as the only option.
I've also updated the sentences and the look so it mimics our AddIn functionality - trying to be consistent ;-)
Hope you find it useful...
Bom, finalmente tive tempo para alterar o Spaces Gadget e incluir outros idomas. Com a nova versao voce vai poder escolher por exemplo Portuguese como idioma fonte, selecionando automaticamente Ingles como idoma destino (por enquanto e' a unica traducao que esta' habilitada para Portugues). Eu tambem alterei o layout e as mensagens para ficar igualzinho ao AddIn (http://translator.live.com/AddIn.aspx). Mandem mensagens se tiverem problemas usando o briquedinho... Ah! Esqueci de dizer que eu NAO estou usando o HTML Sandbox nesse gadget, entao teoricamente deve funcionar mesmo para quem esta' tendo problemas com a outra opcao... Eu submeti o codigo hoje, mas nao tenho a minima ideia de qdo vai ser aprovado...
TechnoratiI've published the blog on Technorati - Technorati Profile. Let's see if it works :-)
Seguindo uma dica postada na lista dos Brazilan Bloggers, eu adicionei o blog no Technorati. Se funcionar, vai dar pra ajudar a puxar trafego para os outros sites, assim que estiverem todos no ar... 8 novembre New Spaces Gadget ready!Guess what? As soon as I blogged about the workaround to translate the blogs using the HTML gadget I got the confirmation email for one of my Spaces gadgets: http://gallery.live.com/LiveItemDetail.aspx?li=6fc4a111-c80e-4dd0-9758-773e4b34ade7.
So, looks like we're finally getting some tractions on the blogsphere! Traduzindo SpacesO Lorenzo ( http://lorenzomadrid.spaces.live.com ) reportou que o AddIn para o Translator nao funciona com o Spaces - valeu mais uma vez Lorenzo! A razao e' simple: o AddIn roda dentro do HTML Sandbox Gadget , que por sua vez e' executado de dentro do servidor da Gallery, ou seja, o tradutor vai tentar carregar a pagina errada... Estou tentando a duras penas adicionar dois gadgets para o Spaces (um para Ingles e outro para Portugues), mas por enquanto da' para habilitar a traducao usando os seguintes passos:
<INPUT type="hidden" id="url" value="add your page address here"/>
Eu adicionei uma versao de Ingles para varios idiomas no topo da minha pagina principal. Espero que isso ajude enquanto o Gadget nao fica pronto... E nao esqueca que o tradutor so' entende Protugues acentuado (meu blog e' um excelente exemplo de como NAO escrever corretamente...) Translating SpacesA friend pointed out that the AddIn does not work well with Spaces, and he's right... The HTML Sandbox Gadget runs within the context of the Galley, so our translator would try to access the wrong page. I'm trying to add a new Spaces Translator Gadget (not sure why it's not accepted yet), but meanwhile here's what you can do to add Translation to your blog:
<INPUT type="hidden" id="url" value="add your page address here"/>
You can see the code working at the top of my main page. Hope it helps for now... Windows Live Toolbar Translator ButtonDepois de um dia brigando com o meu Blog - nao conseguia adicionar uma entrada nem por decreto - finalmente ai vai o anuncio oficial: Fase 2 completa, e o toolbar button ja' esta' disponivel... Preparei outro slide show - Live Toolbar Button - descrevendo as etapas da instalacao. O processo e' bem simples, e talvez a unica etapa meio esquisita seja a selecao dos idiomas (tem que clicar na setinha ao lado do icone para trocar as configuracoes). Uma vez feita a selecao, clique fora da janela e pronto. O resto e' tranquilo...
Para quem ja' tem experiencia com toolbar e quizer ir direto a fonte, ai vai o link: http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=9ca66480-2d87-4341-87f6-86875d9a0908&bt=2&pl=3
So after a day or two trying to get Spaces to allow me to add an entry again, I can (finally) announce the completion of Phase 2, and the availability of the Live Toolbar button. Once again I captured the snapshots in a new slide show - Live Toolbar Button - describing the install, which is actually quite simple. The only step that may need some clarification is the language selection - you need to change the button configuration by clicking on the little arrow on the icon's right side. A pop up(ish) window will show up and you'll be able to select the language pair (source - target) you want to use. When done, click anywhere outside the windo to close it. And that's it...
For thos that already have experience with the Toolbar, here's the direct link to the button: http://gallery.live.com/liveItemDetail.aspx?li=9ca66480-2d87-4341-87f6-86875d9a0908&bt=2&pl=3 6 novembre Agora foi...A primeira etapa da nova versao do Translator Beta entrou em Producao... A nova feature Adicionar página de Web do Translator ao seu site ja' esta' disponivel.
A segunda etapa com o Windows Live Toolbar button ta' saindo daqui a pouco... And we're live...Phase 1 of the new release is deployed... The Add the web page Translator to your site feature is now available. Enjoy!
Phase 2 with the Windows Live Toolbar button comming soon... 5 novembre Improving the screeshotsI just realized I forgot to add my last post in English - shame!
Thanks to Lorenzo (http://LorenzoMadrid.spaces.live.com/) the screeshots are now way more readable:
This should do the trick... I'm still trying to figure out a way I can start the show in full view mode automatically, but I'm not holding my breath - doesn't look like this is a supported feature anyway. Enjoy! Tentando melhorar as telas...O Lorenzo (http://LorenzoMadrid.spaces.live.com/) deu uma dica de como melhorar as telas que eu capturei para ilustrar a nova feature, e eu acho que agora vai
Agora eu acho que nao tem erro... Valeu pela dica Lorenzo! 1 novembre Adiconando traducao automatica ao seu siteO pessoal aqui do grupo autorizou que eu blogasse (eita! tem no Aurelio???) a respeito dessa nova feature do Translator Beta, entao ai vai: a nova versao que ta' saindo nos proximos dias vai permitir que qq usuario adicione traducao automatica (de Ingles pra varias linguas, ou no nosso caso de Portugues para Ingles) atraves de uma simples referencia a um controle... Bem tranquilo - e' so' seguir as instrucoes e copiar o codigo do nosso web site pra pagina que vc quizer habilitar a traducao.
Eu capturei telas passo a passo, demostrando todo o processo. Funciona bem, e leva menos de 5 minutos - claro que as telas abaixo sao do nosso sistema de testes, ja' que a versao nova nao entrou em producao ainda... Eu aviso quando estiver disponivel pro publico em geral.
Bom, ai estao as telas - qq duvida, comentem e eu respondo assim que puder. Usem e abusem!
Translator Live: new "Add the web page Translator to your site" feature coming soon!We've been working on some pretty cool features for this new release, one of them I got clearence to "leak" here... We'll enable users to add machine translation to their sites by simply adding a control to their pages. In a nutshell all you have to do is copy a code snippet we provide to your page - that's it! I've capture snapshots of the necessary steps - should be easy enough to follow
Quick updateIt's been a while since I blogged, and the reason is quite simple: work... My group is preparing a new release, and things got a little hectic as usual.
Anyway, I'll soon add more details about two new features that I think are quite cool.
Bom, faz um tempo que eu nao atualizo o blog. Meu grupo esta' preparando uma release nova e nao sobra tempo.
A proposito: eu agora faco parte de uma iniciativa muito legal da filial da MSFT no Brasil - Brazilian Bloggers at Corp... A ideia e' criar uma ponte direta dos usuarios MSFT no Brasil com os brasileiros que trabalham aqui na matriz. Bacana... 4 octobre Added Japanese as source language...Well, I ended up using MT to generate the resource files I needed to add Japanese (ja-JP) as a source language. That said, to start translating from Japanese to English, send こんにちは to the bot.
I hope I'm not offending anyone with the translated sentences, but I guess there's just one way to find out...
Eu acabei usando traducao automatica para gerar as frases que eu precisava para adicionar Japones como um dos idiomas principais. Assim, se voce quizer traduzir de Japones para Ingles, mand こんにちは para o bot, e ele vai responder de acordo.
Japones e' um idioma complicado, e eu espero que as traducoes que eu estou usando nao sejam ofensivas... Nao tenho como saber, com 100% de certeza. 2 octobre Confused???Looking at the logs it seems there's a little confusion about the way the bot works, so let me try to clarify it:
Eu deu uma olhada nos logs e parece que algumas coisas nao estao claras em relacao a operacao do bot... Vou tentar esclarecer:
And we now support Chinese simplified...Thanks to Jianyun Tao the bot can now translate from Chinese simplified to English:
<Greeting text="你好" value="zh-chs"/>
<Greeting text="喂" value="zh-chs"/> So, just open a new conversation and send either "你好" or "喂" and the bot will start a new conversation in Chinese, expecting the thrid part to speak English.
28 septembre Um Blog para um Bot?Antes que voces desistam: nao, eu nao vou traduzir todos os blogs ao pe' da letra... Alem de muito chato, fica sem proposito.
Entao ficamos assim: meu nome e' Helvecio (Netto por ai, Ribeiro por aqui) e eu sou um engenheiro de testes que trabalha no grupo de Research da Microsoft no project Machine Transalation (acabamos de "shipar" a primeira versao do nosso tradutor online http://translator.live.com - muito legal!). Do meu trabalho com o grupo surgiu a ideia de tentar entender se a qualidade (baixa) da traducao automatica seria suficiente pra' ajudar pessoas no dia-a-dia... Dai surgiu a ideia de criar um Bot (programa que finge ser humano) pro Messenger, que funcionaria como um tradutor automatico para todas as mensagens enviadas durante uma conversa.
Desenvolvi um prototipo que ainda esta' BEM capenga, mas que funciona... Se tiverem curiosidade, bast adicionar MTBot-en_us@hotmail.com aos seus contatos (depois de alguns segundos o Bot vai te reconhecer e ficar "online"). Se voce quizer traduzir de Portugues para Ingles, mande "ola" para o Bot - ele deve acordar e tentar se conectar com o tradutor, e se tudo der certo vai mandar uma mensagem de confirmacao. A partir desse instante tudo que voce enviar sera' traduzido de Portugues para Ingles. O mais legal e' que se voce convidar outra pessoa para se juntar a conversa, o Bot vai assumir que seu contato fala Ingles, e vai traduzir todo que ele/ela mandar de Ingles para Portugues.
Bom, eu acho que funciona bem o suficiente... Mas vale lembrar o seguinte:
a) mande mensagens simples: o quanto mais simples as frases forem, melhor serao as chances the uma boa traducao
b) o Bot roda em uma maquina fraquinha (e' um projeto meu mesmo, nao e' produto de verdade) entao paciencia com a velocidade...
c) por favor NAO MANDEM INFORMACOES CONFIDENCIAIS!!!! A principal ideia do projeto e' entender se um sistema desse e' util ou nao, e a unica forma de determinar isso e' gravando as conversas, portanto nao esperem privacidade...
Vou tentar manter os blogs atualizados sempre que possivel.
Comentarios sao sempre bem vindos... A Bot with a blog???Indeed, this is a blog for a bot... So, here's the short version of a log story: my name is Helvecio and I'm a tester with the Microsoft Research Machine Translation team (team blog here). We recently shipped the new Windows Live translator (http://translator.live.com) which seems to be getting a lot of attention from the blogsphere - basically because it does what it supposed to do AND because we have features that make it way more interesting to use than the competition (give it a try, heck you may even like it!).
That said, I got really curious about how useful machine translations really are in real life. I know my opinion is WAY biased because:
a) I'm brazilian, therefore I sorta kinda understand the value of translations, even broken ones
b) I work in a Research team, so the "cool factor" REALLY gets to me
One thing leaves to another and suddenly I decided to write a simple (as in really, really simple) Live Messenger Bot that people can add to their contact list and that provide machine translation services for selected languages. The assumption here is that people would send a message to the bot to wake it up - like "hello" - and that the system would then connect to the translation services of behalf of the user. A short dialog would take place (if there are more than one translator available for selection), and then the user would invite another party to jointhe conversation. Confusing? Let me try again...
Let's assume you have a friend in Japan that does not speak English... Well, you would add MTBot-en_us@hotmail.com, wait until the bot accepts you (by switching status to Online) and then you would start your conversation by sending the "Hello" message... The Bot is going to wake up, and display a list of languages - enter "ja" for Japanese. Hopefully, everything will connect properly and the Bot will tell you to invite your friend to join the conversation. That's it... From this point on, everything you type will be translated from English to Japanese, and everything your friend types will be translated from Japanese to English.
Please keep in mind this is my own pet project, therefore expect NO PRIVACY whatsoever... Also, the Bot runs on a lame desktop machine, and I bet it will crash very frequently.
The current implementation supports many translators for English, Portuguese/English and German/English and German/French. To activate Portuguese/English say "Ola" to the Bot (it will reply in Portuguese); to activate German say "hallo".
Enjoy! And yes, feedbacks are welcome - as long as they are positive! (nah, I'm a tester and I know there's no such a thing as positive feedback
|
|
|