| Machine Transal...'s profileMachine Translation - th...PhotosBlog | Help |
|
March 24 Und Sie? Sprechen Sie Deutsches?One more voice added to the mix :-)... Now the bot supports TTS to German as well!!! Same commands, different language:
I already bought the French voice as well, but the code share some portions with the Greetings parser, so I'll have to add the French localization files in order to use TTS. I'm considering MT'ing the sentences for now, until some real French speaker can help me with better sentences. There you have it... Enjoy! Adicionei suporte para text-to-speech em Alemao. E ao que parece, a voz e' bem legal tambem! O procedimento e' identico ao que eu implementei para Espanhol.
Eu tambem comprei a voz para frances, mas como o codigo compartinha alguns modulos com o modulo de traducao eu preciso implementar o Greeting para habilitar Frances antes de qualquer outra coisa. Como sempre, divertam-se! March 18 IE8 Translation ActivitiesI guess you guys all know by now that Microsoft reveled the new IE8 during the Mix '08 conference, and also released the Beta bits for download (the XP version can be found @ http://www.microsoft.com/downloads/details.aspx?FamilyId=1A2E3DDD-B38B-439D-BBA7-F179A5D3ECAF&displaylang=en). I must confess I haven't had time to fully explore what's new, but I can talk about one REALLY cool feature called Activities. Activities are metadata driven extensions open to developers. Alright, I'm starting to sound like a Product Manager, so let's try this again: think about a way you could tell IE what to do when you highlight some text, hover over some link of simply right-click on a page. Now assume that instead of writing code to do that, you could instead put the instructions together in a XML file that would then be used to re-configure IE. Also, assume that you could then deploy this XML to any computer you want, and use a little Javascript snippet to allow users to import it themselves. That's how flexible Activities are... Our team was selected to ship one of the standard activities 9the ones ypu get out of the box with IE 8) - a translation activity, of course. With IE 8 you can now translate selected text, translate the whole page or even point to a link and translate the corresponding target! It couldn't be easier, really... Just right-click and select 'Translate with Windows Live' from the menu. Here's a quick summary of each feature:
You can chance the language directly from the Preview window clicking 'Change Language' (duh!).
Note that the Url text box is pre-populated with the page you were browsing before, so if you decide to translate the whole page all you have to do is click the button ;-).
This is pretty exciting news for us. It basically means that everyone with the new browser can have instant access to our translation services! We couldn't ask more in terms of getting more traffic, could we? You can find more the new IE 8 features @ On10 - http://www.on10.net/blogs/larry/First-Look-Internet-Explorer-8/ Another cool feature brought you by "the little team that ships" - Microsoft Research Machine Translation (MSR-MT) !!! Enjoy... Bom, voces ja' devem saber que a Microsoft lancou a nova versao do Internet Explorer (IE 8) na conferecia Mix'08 a algumas semanas atras. Eu coloquei o link pra versao XP no blog acima, para quem quizer testar o Beta. Ainda nao tive tempo de entender todas as novidades, mas posso falar com seguranca a respeito de uma das varias features novas: as atividades de traducao. Com IE8 voce agora pode traduzir um texto selectionado, traduzir uma pagina inteira ou traduzir a pagina de um link com um simples click do mouse! As novas atividades de traducao sao ativadas a partir do menu do right-click do mouse. Eu copiei varias telas no blog em Ingles que devem ser auto-explicativas - a unica opcao menos intuitiva e' a funcao 'Preview' que permite uma traducao super-rapida de um texto selecionado: basta selecionar o texto, usar o right-click e deixar o ponteiro do mouse sobre a opcao do menu (sem clicar). Depois de alguns segundo, uma janelinha ira' aparecer com o texto traduzido para o idioma que foi selecionado na ultima operacao do tradutor. Para trocar o idioma basta clicar em 'Change Language' (ou 'Alterar Idioma' :-) ). As atividades sao hyper uteis e muito facil de usar. Acho que o trafego para nosso sistema vai aumentar horrores - basta pensar que agora todo usuario do IE8 tem a chance de disparar traducoes com um clique! O time esta' de parabens - a feature ficou muito legal... E sai da frente que tem mais inovacao acontecendo em breve... E' so' aguardar! Abracos March 16 ¿Y usted? ¿Usted habla español?Technorati Tags: Text-to-Speech,Multiple TTS voices It's been a while since I got that excited about the project... Today I was able to finish the TTS implementation for multiple voices, and the bot can now speak with in both English and Spanish! And boy! The Spanish voice is really good... Try this: invite the bot and start the conversation in English (say "hello"). Select "es" for Spanish and try something like bot*say And you? Do you speak Spanish? Give the bot some time, and you'll the the pointer to my Comcast personal site. It works really really well!!! Too bad these voices are so expensive - I'd love to buy more voices for other languages but it's not a cheap hobby, you know... Anyway, go practice your Spanish!
Modestia a parte, essa ficou legal... Consegui implementar o suporte para multiplos engines de TTS e instalei a voz para Espanhol que eu comprei ontem. Agora o bot pode falar Ingels e Espanhol, e posso garantir que a pronuncia da voz para Espanhol é fantastica! Para ouvir a voz em Espanhol voce tera' que comecar uma conversa em Ingles e selecionar "es" . Tente algo facil para comecar: tipo bot*say And you? Do you speak Spanish? Em pouco tempo o bot responde com um arquivo Wave. Se as vozes nao fossem tao caras eu bem que comprava mais... infelizmente, nao é um brinquedinho barato nao... Vou adicionando mais quando puder bancar, prometo. Abracos... March 15 Bug fixes and a new TTS Voice/ Bugs corrigidos e uma nova voz para TTSI did not realize I missed a couple of conversions when I migrated the Bot to this new environment... As a consequence you could have been seeing a lot of question marks in the middle of the sentences. It should be fixed now - my bad. On the good news front I got a decent SAPI TTS voice to replace Microsoft Sam. I also got a Spanish female voice, so I hope I can get it up soon as well. it took me a while to find the correct way to set different voices using SAPI, so here's the code in case someone is looking for a similar solution: (assuming voiceDesc is the name of the voice to be used)
Eu nao percebi que quando migrei o sistema para esse novo servidor eu deixei de incluir algumas conversoes. O erro deve ter gerado um monte de traducoes com pontos de interrogacao no meio dos textos - foi mal. Pra compensar, comprei duas vozes TTS - uma para Ingles (US) e outra para Espanhol. Ja' instalei a voz para Ingles, que e' MIL vezes melhor que o Microsoft Sam. Eu tive dificuldade em encontrar o jeito correto de chavear entre vozes, entao pra facilitar a vida de quem esta' com o mesmo problema segue um snippet do codigo ai em cima. March 09 And we're back!/ E estamos de voltaI guess this is going to be a long post - I have tons to say. First things first: the bot is up and running, and it now has a new host. I've installed it on my new home server. It's a pretty darn good machine - Quad proc with 8Gbytes, running Win2003 64 bits. So what changed, besides the host? A couple of things:
Bringing the bot home - literally - addressed all issues, but you need to understand the following:
Anyway, let's see how this new phase of the project goes - it's getting interesting by the day :-) Eu instalei o bot em um novo servidor em casa - uma maquina bem legal com um Quad proc e 8Gbytes, rodando Win2003 64 bits. Tire a foto hoje. A mudanca foi meio de repente... A motivacao principal foi a confusao que a demo na TechFest causou - tinha gente achando que o bot era oficial. Para evitar que a coisa se tornasse um problema, resolvi que era melhor isolar por completo qualquer interface que o bot pudesse ter com a Microsoft. Dessa forma nao tem como ninguem ficar paranoico porque as mensagens estao passando por routers e cabos dentro da grande empresa... E infelizmente, tive que abandonar a voz do TTS que eu estava usando (nao era um produto comercial). Por enquanto voces so' ouviram o taquara rachado que é oo Microsoft Sam. Tive que alterar algumas coisas no projeto para conseguir rodar sem utilizar um ambiente de testes como retaguarda: agora toda traducao que o bot executa emula um acesso a pagina principal do MT (http://translator.live.com) e um clique no botao 'Traduzir'. Outro detalhe foi que eu percebi que ninguem presta atencao ao ':' que separa os comandos especiais do bot. Adicionei '*' como alternativa, portando o bot agora aceita bot:bye, bot*bye, bot:say, bot*say. Bom, lembrem-se de duas coisas:
Por enquanto as coisas estao indo bem - vamos ver como essa nova fase do projeto vai evoluir... March 07 The bot is down for maintanance/ Manutencao preventivaI'm taking the bot down for a few days to fix some stuff around, and host it on a faster machine... Hopefully, it will even run a little faster!
O bot entrou em manutencao... vou trocar de servidor e acertar umas outras coisas... Dentro de alguns dias estara' no ar de novo - ate' breve! March 05 TechFest 2008I've been really busy the last couple of days preparing for (guess what?) TechFest 2008! The bot made it to the demos! We're on booth 302 -"Bilingual Built-ins That Break Language Barriers". It's been a while since I ran demos - actually about 15 years! - and it was cool to see all the attention and the noise our stuff generated. Aside from the the bot, the demos included:
Most of the feedback we got was really positive, and for all I can tell people get that we're working of two distinct fronts at the same time - improving the translation quality while adding more hooks to other Microsoft products and services. On the bot front, I'm really excited about the overall reaction - of course, some expected it to be able to understand the LOLs and BRBs and translate slang properly and (needless to say) were a bit disappointed with the experience :-). Several people I know stopped by and paid us a visit, including Lorenzo (http://lorenzomadrid.spaces.live.com/). In summary, it was a really busy day...
Eu estive tao ocupado com os preparativos do TechFest que até esqueci de anunciar que o bot foi incluido nas demos do grupo. Estamos no booth 302-"Bilingual Built-ins That Break Language Barriers". Muito bom! To hyper orgulhoso... E so hoje me toquei que ja' faz um tempao que eu participei da minha ultima demo em feiras - acho que a ultima foi a uns 15 anos atras! Tinha esquecido de como era confuso - o nosso booth esteve cheio a maior parte do tempo. Além do bot, as outras demos do grupo incluem:
A maioria do feedback foi positivo, inclusive sobre o bot.nosso time é muito pequeno, e fica dificil trabalhar em duas frentes ao mesmo tempo. Mas no geral, estamos indo bem... Muita gente apareceu por la', inclusive o Lorenzo. Foi um dia bem corrido, mas valeu... |
|
|